TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 11:57:48 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第五十三冊 No. 2121《經律異相》CBETA 電子佛典 V1.30 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ ngũ thập tam sách No. 2121《Kinh luật dị tướng 》CBETA điện tử Phật Điển V1.30 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 53, No. 2121 經律異相, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.30, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 53, No. 2121 Kinh luật dị tướng , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.30, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 經律異相卷第四十(梵志部) Kinh luật dị tướng quyển đệ tứ thập (Phạm-chí bộ )     梁沙門僧旻寶唱等集     lương Sa Môn tăng mân bảo xướng đẳng tập  超術師又從定光佛請記一 寶海梵志  siêu thuật sư hựu tùng Định Quang Phật thỉnh kí nhất  bảo hải Phạm-chí  述其所夢二 須項梵志蒙佛憂解三  thuật kỳ sở mộng nhị  tu hạng Phạm-chí mông Phật ưu giải tam  摩因提梵志將女妻佛四 梵志喪兒從閻  ma nhân Đề Phạm-chí tướng nữ thê Phật tứ  Phạm-chí tang nhi tùng diêm  羅乞活兒不親從詣佛得道五 梵志諂施  La khất hoạt nhi bất thân tùng nghệ Phật đắc đạo ngũ  Phạm-chí siểm thí  比丘立說一偈能消六 梵志奉佛鉢蜜眾  Tỳ-kheo lập thuyết nhất kệ năng tiêu lục  Phạm-chí phụng Phật bát mật chúng  食不減施水中眾生七 梵志遠學值五無  thực/tự bất giảm thí thủy trung chúng sanh thất  Phạm-chí viễn học trị ngũ vô  反復八 梵志兄弟四人同日命終九 梵  phản phục bát  Phạm-chí huynh đệ tứ nhân đồng nhật mạng chung cửu  phạm  志棄端正婦於樹上愛著鄙婢後悔無益十  chí khí đoan chánh phụ ư thụ/thọ thượng ái trước bỉ Tì hậu hối vô ích thập  梵志夫婦採花失命佛為說其往事十一  Phạm-chí phu phụ thải hoa thất mạng Phật vi/vì/vị thuyết kỳ vãng sự thập nhất  梵志失利養殺女人謗佛十二  Phạm-chí thất lợi dưỡng sát nữ nhân báng Phật thập nhị     超術師又從定光佛請記一     siêu thuật sư hựu tùng Định Quang Phật thỉnh kí nhất 過去定光眾祐出現。鉢摩大國。 quá khứ định quang chúng hữu xuất hiện 。bát ma Đại quốc 。 與四部之眾不可稱計。皆來供養給其所須。時有梵志。 dữ tứ bộ chi chúng bất khả xưng kế 。giai lai cúng dường cấp kỳ sở tu 。thời hữu Phạm-chí 。 名耶若達。在雪山側。 danh da nhược/nhã đạt 。tại tuyết sơn trắc 。 看諸祕讖天文地理靡不貫綜。書疏文字亦悉了知。 khán chư bí sấm Thiên văn địa lý mĩ/mị bất quán tống 。thư sớ văn tự diệc tất liễu tri 。 耶若達梵志有弟子。名曰雷雲。聰明博見靡事不通。 da nhược/nhã đạt Phạm-chí hữu đệ-tử 。danh viết lôi vân 。thông minh bác kiến mĩ/mị sự bất thông 。 恒為耶若達所見愛教不去須臾。雷雲梵志念言。 hằng vi/vì/vị da nhược/nhã đạt sở kiến ái giáo bất khứ tu du 。lôi vân Phạm-chí niệm ngôn 。 我今應學者悉皆已備。宜報師恩。然復貧弊。 ngã kim ưng học giả tất giai dĩ bị 。nghi báo sư ân 。nhiên phục bần tệ 。 宜當往詣國界求所須者。師念。我之所愛。 nghi đương vãng nghệ quốc giới cầu sở tu giả 。sư niệm 。ngã chi sở ái 。 設吾死者尚不能別。何況今日欲捨吾去。 thiết ngô tử giả thượng bất năng biệt 。hà huống kim nhật dục xả ngô khứ 。 作五百言與之令誦。未經幾日悉皆流利。 tác ngũ bách ngôn dữ chi lệnh tụng 。vị Kinh kỷ nhật tất giai lưu lợi 。 是時耶若達婆羅門。告五百弟子曰。 Thị thời da nhược/nhã đạt Bà-la-môn 。cáo ngũ bách đệ-tử viết 。 此雷雲梵志伎術悉通。即以立名。名曰超術。超術梵志復經數日。 thử lôi vân Phạm-chí kỹ thuật tất thông 。tức dĩ lập danh 。danh viết siêu thuật 。siêu thuật Phạm-chí phục Kinh số nhật 。 又白師曰。所學已知。 hựu bạch sư viết 。sở học dĩ tri 。 然書籍所載諸有學術過者當報師恩。師曰。汝知是知。 nhiên thư tịch sở tái chư hữu học thuật quá/qua giả đương báo sư ân 。sư viết 。nhữ tri thị tri 。 超術作禮而去。爾時鉢摩大國。去城不遠有眾梵志。 siêu thuật tác lễ nhi khứ 。nhĩ thời bát ma Đại quốc 。khứ thành bất viễn hữu chúng Phạm-chí 。 並集一家欲共大祠。并欲論議。 tịnh tập nhất gia dục cọng Đại từ 。tinh dục luận nghị 。 有八萬四千梵志共集。第一上座諷誦書疏莫不能知。 hữu bát vạn tứ thiên Phạm-chí cọng tập 。đệ nhất Thượng tọa phúng tụng thư sớ mạc bất năng trai 。 以五百兩金及金杖金澡罐各一牧牛千頭。 dĩ ngũ bách lượng (lưỡng) kim cập kim trượng kim táo quán các nhất mục ngưu thiên đầu 。 用奉上師。與第一上座先試其術。過者便與。 dụng phụng thượng sư 。dữ đệ nhất Thượng tọa tiên thí kỳ thuật 。quá/qua giả tiện dữ 。 超術梵志自念。我今何故家家乞求。 siêu thuật Phạm-chí tự niệm 。ngã kim hà cố gia gia khất cầu 。 不如詣彼大眾共捔伎術。超術往。眾多梵志遙各喚曰。 bất như nghệ bỉ Đại chúng cọng 捔kỹ thuật 。siêu thuật vãng 。chúng đa Phạm-chí dao các hoán viết 。 善哉祠主今獲大利。乃使梵天躬自下降。 Thiện tai từ chủ kim hoạch Đại lợi 。nãi sử phạm thiên cung tự hạ hàng 。 時八萬四千諸梵志等。各起共迎。 thời bát vạn tứ thiên chư Phạm-chí đẳng 。các khởi cọng nghênh 。 異口同音而作是語。善來大梵神天。超術梵志曰。 dị khẩu đồng âm nhi tác thị ngữ 。thiện lai đại phạm Thần Thiên 。siêu thuật Phạm-chí viết 。 吾非梵天。止止諸賢。汝等豈不聞。 ngô phi phạm thiên 。chỉ chỉ chư hiền 。nhữ đẳng khởi bất văn 。 雪山北有大梵志眾師。名耶若達。我其弟子。名曰超術。 tuyết sơn Bắc hữu Đại Phạm-chí chúng sư 。danh da nhược/nhã đạt 。ngã kỳ đệ-tử 。danh viết siêu thuật 。 便向上座曰。設知伎術者向吾說之。 tiện hướng Thượng tọa viết 。thiết tri kỹ thuật giả hướng ngô thuyết chi 。 爾時彼眾第一上座。即誦三藏伎術無有漏失。 nhĩ thời bỉ chúng đệ nhất Thượng tọa 。tức tụng Tam Tạng kỹ thuật vô hữu lậu thất 。 時超術語上座曰。一句五百言。今可說之。上座曰。 thời siêu thuật ngữ Thượng tọa viết 。nhất cú ngũ bách ngôn 。kim khả thuyết chi 。Thượng tọa viết 。 我不解也。超術便誦三藏及一句五百言大人之相。 ngã bất giải dã 。siêu thuật tiện tụng Tam Tạng cập nhất cú ngũ bách ngôn đại nhân chi tướng 。 爾時八萬四千梵志。歎未曾有甚奇甚特。 nhĩ thời bát vạn tứ thiên Phạm-chí 。thán vị tằng hữu thậm kì thậm đặc 。 我初不聞大人之相。今尊宜在上座。 ngã sơ bất văn đại nhân chi tướng 。kim tôn nghi tại Thượng tọa 。 超術移坐上座便在第一。時彼眾上座極懷瞋恚。 siêu thuật di tọa Thượng tọa tiện tại đệ nhất 。thời bỉ chúng Thượng tọa cực hoài sân khuể 。 發此誓願。今此人奪我坐處。 phát thử thệ nguyện 。kim thử nhân đoạt ngã tọa xứ/xử 。 此人所生之處所欲作事。我恒當壞敗其功。 thử nhân sở sanh chi xứ sở dục tác sự 。ngã hằng đương hoại bại kỳ công 。 時彼施主即依法施上座。告主人曰。我今還以金錢銀錢以相施。 thời bỉ thí chủ tức y pháp thí Thượng tọa 。cáo chủ nhân viết 。ngã kim hoàn dĩ kim tiễn ngân tiễn dĩ tướng thí 。 吾但各取五百枚。以金罐用供養女人。 ngô đãn các thủ ngũ bách mai 。dĩ kim quán dụng cúng dường nữ nhân 。 及牛千頭還施主人。吾不習欲亦不積財。 cập ngưu thiên đầu hoàn thí chủ nhân 。ngô bất tập dục diệc bất tích tài 。 已便往詣鉢摩大國。其王名曰光明。 dĩ tiện vãng nghệ bát ma Đại quốc 。kỳ Vương danh viết quang minh 。 於城東門見五百梵志耆年宿德。 ư thành Đông môn kiến ngũ bách Phạm-chí kì niên tú đức 。 時彼國王請定光如來日曝火炙。即以五百金錢各與一文及比丘眾。 thời bỉ Quốc Vương thỉnh định quang Như Lai nhật bộc hỏa chích 。tức dĩ ngũ bách kim tiễn các dữ nhất văn cập Tỳ-kheo chúng 。 衣食供養掃灑令淨。勿使作倡有土沙穢惡。 y thực cúng dường tảo sái lệnh tịnh 。vật sử tác xướng hữu độ sa uế ác 。 懸繒幡蓋香汁塗地。伎樂不可稱計。 huyền tăng phan cái hương trấp đồ địa 。kĩ nhạc bất khả xưng kế 。 見一女人。名曰善味。持七莖華以瓶取水。即問此女。 kiến nhất nữ nhân 。danh viết thiện vị 。trì thất hành hoa dĩ bình thủ thủy 。tức vấn thử nữ 。 吾欲買華。女言。持用上佛。 ngô dục mãi hoa 。nữ ngôn 。trì dụng thượng Phật 。 即以銀錢五百請五莖華。女貪銀錢與五莖華。 tức dĩ ngân tiễn ngũ bách thỉnh ngũ hành hoa 。nữ tham ngân tiễn dữ ngũ hành hoa 。 行數十步女自念言。此人形貌端正不惜銀錢。 hạnh/hành/hàng số thập bộ nữ tự niệm ngôn 。thử nhân hình mạo đoan chánh bất tích ngân tiễn 。 追呼男子問用何為。答曰上佛。女曰。請二莖華并以上佛。 truy hô nam tử vấn dụng hà vi/vì/vị 。đáp viết thượng Phật 。nữ viết 。thỉnh nhị hành hoa tinh dĩ thượng Phật 。 願我後生常為夫妻。超術曰。菩薩無所愛惜。 nguyện ngã hậu sanh thường vi/vì/vị phu thê 。siêu thuật viết 。Bồ Tát vô sở ái tích 。 設為我妻必壞我心。梵志女曰。我終不相壞。 thiết vi/vì/vị ngã thê tất hoại ngã tâm 。Phạm-chí nữ viết 。ngã chung bất tướng hoại 。 正使持我施與。終必忍行。定光佛曰。 chánh sử trì ngã thí dữ 。chung tất nhẫn hạnh/hành/hàng 。Định Quang Phật viết 。 菩薩所行無所愛惜。梵志偈答。 Bồ Tát sở hạnh vô sở ái tích 。Phạm-chí kệ đáp 。  父母諸佛尊  日月周行世  phụ mẫu chư Phật tôn   nhật nguyệt châu hạnh/hành/hàng thế  不可持施人  餘者決無難  bất khả trì thí nhân   dư giả quyết vô nan 又說偈曰。 hựu thuyết kệ viết 。  當忍億劫苦  施頭身耳目  đương nhẫn ức kiếp khổ   thí đầu thân nhĩ mục  妻子國財寶  車馬僕從人  thê tử quốc tài bảo   xa mã bộc tùng nhân 摩納。復以偈答。 ma nạp 。phục dĩ kệ đáp 。  大山熾如火  億劫堪頂戴  Đại sơn sí như hỏa   ức kiếp kham đảnh đái  不能壞道意  唯願時授決  bất năng hoại đạo ý   duy nguyện thời thụ quyết 即解髮布地。而說偈言。 tức giải phát bố địa 。nhi thuyết kệ ngôn 。  破愛憍慢心  能滅欲怒癡  phá ái kiêu mạn tâm   năng diệt dục nộ si  第一光相足  惟佛照我心  đệ nhất quang tướng túc   duy Phật chiếu ngã tâm  昔我所求願  今日得見佛  tích ngã sở cầu nguyện   kim nhật đắc kiến Phật  今散五莖花  願得不退轉  kim tán ngũ hành hoa   nguyện đắc Bất-thoái-chuyển  餘二非我華  王女寄上佛  dư nhị phi ngã hoa   Vương nữ kí thượng Phật  無上大導師  見愍蹈我髮  vô thượng đại đạo sư   kiến mẫn đạo ngã phát 佛又偈答。 Phật hựu kệ đáp 。  摩納發大心  曠濟無量數  ma nạp phát Đại tâm   khoáng tế vô lượng số  弘誓不自為  殖眾功德本  hoằng thệ bất tự vi/vì/vị   thực chúng công đức bổn  却後無數劫  五鼎五濁世  khước hậu vô số kiếp   ngũ đảnh ngũ trược thế  成佛度眾生  號字釋迦文  thành Phật độ chúng sanh   hiệu tự Thích Ca văn  光明三十二  奇特人中尊  quang minh tam thập nhị   kì đặc nhân trung tôn 佛以脚足蹈髮而過。又以神力接五莖華。 Phật dĩ cước túc đạo phát nhi quá/qua 。hựu dĩ thần lực tiếp ngũ hành hoa 。 及得我身在虛空中。餘有二華住佛兩肩。 cập đắc ngã thân tại hư không trung 。dư hữu nhị hoa trụ/trú Phật lưỡng kiên 。 自從破梵志祠天帝火以後。行正見用平等法。 tự tùng phá Phạm-chí từ Thiên đế hỏa dĩ hậu 。hạnh/hành/hàng chánh kiến dụng bình đẳng pháp 。 不復墮三塗及在八難。時超術我是。 bất phục đọa tam đồ cập tại bát nạn 。thời siêu thuật ngã thị 。 賣花女瞿夷是也(出修行本起經)。 mại hoa nữ Cồ di thị dã (xuất tu hành bổn khởi Kinh )。     寶海梵志述其所夢二     bảo hải Phạm-chí thuật kỳ sở mộng nhị 有寶海梵志。白佛。願如來及比丘僧。 hữu bảo hải Phạm-chí 。bạch Phật 。nguyện Như Lai cập Tỳ-kheo tăng 。 滿七歲中受我四事供養。如來許可。 mãn thất tuế trung thọ/thụ ngã tứ sự cúng dường 。Như Lai hứa khả 。 梵志後時作如是念。 Phạm-chí hậu thời tác như thị niệm 。 我今已令百千億那由他眾生發菩提心。然我不知轉輪聖王所願何等為願。 ngã kim dĩ lệnh bách thiên ức na-do-tha chúng sanh phát Bồ-đề tâm 。nhiên ngã bất tri Chuyển luân Thánh Vương sở nguyện hà đẳng vi/vì/vị nguyện 。 人王天王聲聞緣覺。為求無上菩提。 nhân Vương Thiên Vương Thanh văn Duyên giác 。vi/vì/vị cầu vô thượng Bồ-đề 。 若我來世必成佛道。 nhược/nhã ngã lai thế tất thành Phật đạo 。 我於夜臥當有諸天魔梵諸佛世尊為我現夢。於睡眠中見有光明。 ngã ư dạ ngọa đương hữu chư thiên ma phạm chư Phật Thế tôn vi/vì/vị ngã hiện mộng 。ư thụy miên trung kiến hữu quang minh 。 即見十方恒沙世界諸佛世尊。各各遙授蓮華與之。 tức kiến thập phương hằng sa thế giới chư Phật Thế tôn 。các các dao thọ/thụ liên hoa dữ chi 。 其花微妙各於華臺見日輪像。 kỳ hoa vi diệu các ư hoa đài kiến nhật luân tượng 。 於日輪上有七寶蓋。一一日輪各出六十億光。 ư nhật luân thượng hữu thất bảo cái 。nhất nhất nhật luân các xuất lục thập ức quang 。 皆悉來入梵志口中。自見其光滿千由旬。 giai tất lai nhập Phạm-chí khẩu trung 。tự kiến kỳ quang mãn thiên do-tuần 。 淨如明鏡見其腹內。六十億那由他百千菩薩。 tịnh như minh kính kiến kỳ phước nội 。lục thập ức na-do-tha bách thiên Bồ Tát 。 在蓮華上結跏趺坐三昧正受。復見日鬚圍繞其身。 tại liên hoa thượng kết già phu tọa tam muội chánh thọ 。phục kiến nhật tu vi nhiễu kỳ thân 。 於諸華中出諸伎樂。又見其王。血出污身四方馳走。 ư chư hoa trung xuất chư kĩ nhạc 。hựu kiến kỳ Vương 。huyết xuất ô thân tứ phương trì tẩu 。 面首似猪噉種種蟲。坐伊蘭樹下。 diện thủ tự trư đạm chủng chủng trùng 。tọa y lan thụ hạ 。 有無量眾生來食其身。唯餘骨瑣。 hữu vô lượng chúng sanh lai thực/tự kỳ thân 。duy dư cốt tỏa 。 數數受身亦復如是。復見諸王子。 sát sát thọ/thụ thân diệc phục như thị 。phục kiến chư Vương tử 。 或作猪象或水牛師子狐狼虎豹獼猴等面。以血污身皆噉眾生。 hoặc tác trư tượng hoặc thủy ngưu sư tử hồ lang hổ báo Mi-Hầu đẳng diện 。dĩ huyết ô thân giai đạm chúng sanh 。 坐伊蘭樹下。復有無量眾生。來食其身。骨瑣已離。 tọa y lan thụ hạ 。phục hưũ vô lượng chúng sanh 。lai thực/tự kỳ thân 。cốt tỏa dĩ ly 。 數數受身亦復如是。或見王子。 sát sát thọ/thụ thân diệc phục như thị 。hoặc kiến Vương tử 。 須曼那花以作瓔珞。載小弊車駕以水牛。 tu mạn na hoa dĩ tác anh lạc 。tái tiểu tệ xa giá dĩ thủy ngưu 。 從不正道南向馳走。 tùng bất chánh đạo Nam hướng trì tẩu 。 復見四天大王釋提桓因大梵天王來至其所。告梵志言。汝今四邊所有蓮華。 phục kiến tứ thiên Đại Vương Thích-đề-hoàn-nhân Đại phạm Thiên Vương lai chí kỳ sở 。cáo Phạm-chí ngôn 。nhữ kim tứ biên sở hữu liên hoa 。 應先取一華與轉輪王。一一王子各與一華。 ưng tiên thủ nhất hoa dữ Chuyển luân Vương 。nhất nhất Vương tử các dữ nhất hoa 。 其餘諸花與諸小王。次與汝子。 kỳ dư chư hoa dữ chư Tiểu Vương 。thứ dữ nhữ tử 。 并及餘人即皆賦之。忽然而寤。憶念夢中所見諸事。 tinh cập dư nhân tức giai phú chi 。hốt nhiên nhi ngụ 。ức niệm mộng trung sở kiến chư sự 。 得知聖王所願卑下愛樂生死。復知諸王子發心。 đắc tri Thánh Vương sở nguyện ti hạ ái lạc sanh tử 。phục tri chư Vương tử phát tâm 。 求聲聞乘者故我夢見須曼那花以作瓔珞。 cầu Thanh văn thừa giả cố ngã mộng kiến tu mạn na hoa dĩ tác anh lạc 。 載水牛車於不正道南向馳走。 tái thủy ngưu xa ư bất chánh đạo Nam hướng trì tẩu 。 我何緣故夢見於此。諸佛世尊。 ngã hà duyên cố mộng kiến ư thử 。chư Phật Thế tôn 。 以我先教勸閻浮提內無量眾生。悉令安住三福處故發菩提心。 dĩ ngã tiên giáo khuyến Diêm-phù-đề nội vô lượng chúng sanh 。tất lệnh an trụ tam phước xứ/xử cố phát Bồ-đề tâm 。 請佛及僧。滿足七歲奉諸所安耳(出寶梵志請如來經)。 thỉnh Phật cập tăng 。mãn túc thất tuế phụng chư sở an nhĩ (xuất bảo Phạm-chí thỉnh Như Lai Kinh )。     須項梵志聞法憂解三     tu hạng Phạm-chí văn Pháp ưu giải tam 舍衛國有梵志。於祇樹間大營田種。 Xá-Vệ quốc hữu Phạm-chí 。ư kì thụ gian Đại doanh điền chủng 。 往看歡喜。自謂得願。即於其夜天雨大雹。禾稼皆死。 vãng khán hoan hỉ 。tự vị đắc nguyện 。tức ư kỳ dạ Thiên vũ Đại bạc 。hòa giá giai tử 。 女復喪亡。愁憒憂煩哭無能止。 nữ phục tang vong 。sầu hội ưu phiền khốc vô năng chỉ 。 時諸比丘入城分衛。見其二相還具白佛。 thời chư Tỳ-kheo nhập thành phần vệ 。kiến kỳ nhị tướng hoàn cụ bạch Phật 。 須項梵志躬到佛所。頭面禮畢。佛知其念。謂梵志曰。 tu hạng Phạm-chí cung đáo Phật sở 。đầu diện lễ tất 。Phật tri kỳ niệm 。vị Phạm-chí viết 。 世有五事不可避脫。一當耗減。二當亡棄。三當病瘦。 thế hữu ngũ sự bất khả tị thoát 。nhất đương háo giảm 。nhị đương vong khí 。tam đương bệnh sấu 。 四當老朽。五當死去。唯有道諦得離。 tứ đương lão hủ 。ngũ đương tử khứ 。duy hữu đạo đế đắc ly 。 布施持戒。梵志意軟便見四諦。 bố thí trì giới 。Phạm-chí ý nhuyễn tiện kiến Tứ đế 。 從今已後歸依佛法僧。為清信士。比丘白佛。世尊。 tùng kim dĩ hậu quy y Phật Pháp tăng 。vi/vì/vị thanh tín sĩ 。Tỳ-kheo bạch Phật 。Thế Tôn 。 解梵志意喜笑而去。佛言。不但是反解憂。 giải Phạm-chí ý hỉ tiếu nhi khứ 。Phật ngôn 。bất đãn thị phản giải ưu 。 過去閻浮利地有五主。其一主名曰桀貪。治國不正。 quá khứ Diêm Phù Lợi địa hữu ngũ chủ 。kỳ nhất chủ danh viết kiệt tham 。trì quốc bất chánh 。 大臣人民。出兵拔白皆到王前。共謂王曰。 đại thần nhân dân 。xuất binh bạt bạch giai đáo Vương tiền 。cọng vị Vương viết 。 寧自知不貪害萬姓。急出國去。不者相害。王大戰慄。 ninh tự tri bất tham hại vạn tính 。cấp xuất quốc khứ 。bất giả tướng hại 。Vương Đại chiến lật 。 以車騎出國。自織草(卄/((女/女)*干))賣以自給。 dĩ xa kị xuất quốc 。tự chức thảo (nhập /((nữ /nữ )*can ))mại dĩ tự cấp 。 大臣人民便拜王弟作王。治不抂民。故王上書自陳。 đại thần nhân dân tiện bái Vương đệ tác Vương 。trì bất 抂dân 。cố Vương thượng thư tự trần 。 從王乞一聚可以自給。王即與之。 tùng Vương khất nhất tụ khả dĩ tự cấp 。Vương tức dữ chi 。 既得一聚便已治正。復乞兩聚。乃至半國。王皆與之。 ký đắc nhất tụ tiện dĩ trì chánh 。phục khất lượng (lưỡng) tụ 。nãi chí bán quốc 。Vương giai dữ chi 。 如是久遠。桀貪生念。 như thị cửu viễn 。kiệt tham sanh niệm 。 興半國兵攻弟即勝便得故國。復興一國兵攻第二。轉倍興兵攻第五國。 hưng bán quốc binh công đệ tức thắng tiện đắc cố quốc 。phục hưng nhất quốc binh công đệ nhị 。chuyển bội hưng binh công đệ ngũ quốc 。 往往得勝。時四海皆屬改號大勝。帝釋試之。 vãng vãng đắc thắng 。thời tứ hải giai chúc cải hiệu Đại thắng 。Đế Thích thí chi 。 寧知足不。化作少童梵志。姓駒夷氏。 ninh tri túc bất 。hóa tác thiểu đồng Phạm-chí 。tính câu di thị 。 被髮金杖持金瓶住宮門通王。王便前坐相勞問畢。 Bị phát kim trượng trì kim bình trụ/trú cung môn thông Vương 。Vương tiện tiền tọa tướng lao vấn tất 。 却謂王言。我從海邊來。見一大國。 khước vị Vương ngôn 。ngã tùng hải biên lai 。kiến nhất Đại quốc 。 人民熾盛多有珍寶。可往攻之。不審已足。復欲得是。 nhân dân sí thịnh đa hữu trân bảo 。khả vãng công chi 。bất thẩm dĩ túc 。phục dục đắc thị 。 王言欲得。天王謂言。可益莊船興兵相待。 Vương ngôn dục đắc 。Thiên Vương vị ngôn 。khả ích trang thuyền hưng binh tướng đãi 。 却後七日當將王往言便化去。 khước hậu thất nhật đương tướng Vương vãng ngôn tiện hóa khứ 。 王到其日興兵莊船。梵志不來愁憂不樂。 Vương đáo kỳ nhật hưng binh trang thuyền 。Phạm-chí Bất-lai sầu ưu bất lạc/nhạc 。 時一國人民迴坐向王。王啼亦啼。王憂亦憂。王便生意曰。 thời nhất quốc nhân dân hồi tọa hướng Vương 。Vương Đề diệc Đề 。Vương ưu diệc ưu 。Vương tiện sanh ý viết 。  增念隨欲  已有復願  日盛為喜  tăng niệm tùy dục   dĩ hữu phục nguyện   nhật thịnh vi/vì/vị hỉ  從得自在  tùng đắc tự tại 有能解者賞金錢一千。時有少年名曰欝多。 hữu năng giải giả thưởng kim tiễn nhất thiên 。thời hữu thiểu niên danh viết uất đa 。 言能解假七日來對。到第七日白母言。 ngôn năng giải giả thất nhật lai đối 。đáo đệ thất nhật bạch mẫu ngôn 。 我欲解王憂。母謂子。子且止。勿行。帝王難事。 ngã dục giải Vương ưu 。mẫu vị tử 。tử thả chỉ 。vật hạnh/hành/hàng 。đế Vương nạn/nan sự 。 子言。我力能淹。到王所言。今來對義。 tử ngôn 。ngã lực năng yêm 。đáo Vương sở ngôn 。kim lai đối nghĩa 。 即乃說偈。大勝王便上金錢一千。 tức nãi thuyết kệ 。Đại thắng Vương tiện thượng kim tiễn nhất thiên 。 大勝者即種種梵志是。時童子欝多者則我身是也(出義足經上卷)。 Đại thắng giả tức chủng chủng Phạm-chí thị 。thời Đồng tử uất đa giả tức Ngã thân thị dã (xuất nghĩa túc Kinh thượng quyển )。     摩因提梵志將女妻佛四     ma nhân Đề Phạm-chí tướng nữ thê Phật tứ 昔摩因提梵志。生女端正。 tích ma nhân Đề Phạm-chí 。sanh nữ đoan chánh 。 國王太子大臣長者來求不得。見佛金色三十二相。 Quốc Vương Thái-Tử đại thần Trưởng-giả lai cầu bất đắc 。kiến Phật kim sắc tam thập nhị tướng 。 便自念言。如此人比我女便與。還家謂婦言。 tiện tự niệm ngôn 。như thử nhân bỉ ngã nữ tiện dữ 。hoàn gia vị phụ ngôn 。 今得女婿踰於我女。即莊飾女眾寶瓔珞。將女出城。 kim đắc nữ 婿du ư ngã nữ 。tức trang sức nữ chúng bảo anh lạc 。tướng nữ xuất thành 。 母見佛跡文現分明。謂父言曰。 mẫu kiến Phật tích văn hiện phân minh 。vị phụ ngôn viết 。 寧知空出終不得婿。婦說偈言。 ninh tri không xuất chung bất đắc 婿。phụ thuyết kệ ngôn 。  婬人曳踵行  恚者斂指步  dâm nhân duệ chủng hạnh/hành/hàng   nhuế/khuể giả liễm chỉ bộ  癡人足蹶地  是跡天人尊  si nhân túc quyết địa   thị tích Thiên Nhân tôn 父言。癡人為女作患。即將女到佛所。 phụ ngôn 。si nhân vi/vì/vị nữ tác hoạn 。tức tướng nữ đáo Phật sở 。 左手持臂右手持瓶。因白佛言。今以此女相惠為妻。 tả thủ trì tý hữu thủ trì bình 。nhân bạch Phật ngôn 。kim dĩ thử nữ tướng huệ vi/vì/vị thê 。 女見佛形婬意繫著。其心火燃。佛即說偈言。 nữ kiến Phật hình dâm ý hệ trước/trứ 。kỳ tâm hỏa nhiên 。Phật tức thuyết kệ ngôn 。  我見邪三女  尚不欲邪婬  ngã kiến tà tam nữ   thượng bất dục tà dâm  今寧抱屎尿  足觸尚不可(出義足經上卷)  kim ninh bão thỉ niệu   túc xúc thượng bất khả (xuất nghĩa túc Kinh thượng quyển )     梵志喪兒從閻羅乞活詣佛得道五     Phạm-chí tang nhi tùng Diêm La khất hoạt nghệ Phật đắc đạo ngũ 昔有婆羅門少出家學。至年六十不能得道。 tích hữu Bà-la-môn thiểu xuất gia học 。chí niên lục thập bất năng đắc đạo 。 法應歸家。取婦為居士。生得一男。端正可愛。 Pháp ưng quy gia 。thủ phụ vi/vì/vị Cư-sĩ 。sanh đắc nhất nam 。đoan chánh khả ái 。 至年七歲卒得重病。一宿命終梵志憐惜。 chí niên thất tuế tốt đắc trọng bệnh 。nhất tú mạng chung Phạm-chí liên tích 。 伏其屍上絕而復蘇。 phục kỳ thi thượng tuyệt nhi phục tô 。 親族諫喻強奪殯殮埋著城外。梵志自念。我今啼哭計無所益。 thân tộc gián dụ cường đoạt tấn liễm mai trước/trứ thành ngoại 。Phạm-chí tự niệm 。ngã kim đề khốc kế vô sở ích 。 不如往至閻羅王所乞索兒命。沐浴齋戒齎持花香。 bất như vãng chí Diêm la Vương sở khất tác/sách nhi mạng 。mộc dục trai giới tê trì hoa hương 。 發舍而去。所在問人。閻羅王所治為在何許。 phát xá nhi khứ 。sở tại vấn nhân 。Diêm la Vương sở trì vi/vì/vị tại hà hứa 。 前行數千里至深山中。見諸梵志復問如前。 tiền hạnh/hành/hàng số thiên lý chí thâm sơn trung 。kiến chư Phạm-chí phục vấn như tiền 。 答曰。卿問閻羅王所治處欲求何等。答言。 đáp viết 。khanh vấn Diêm la Vương sở trì xứ/xử dục cầu hà đẳng 。đáp ngôn 。 我有一子近日卒亡。欲至閻羅王所乞索兒命。 ngã hữu nhất tử cận nhật tốt vong 。dục chí Diêm la Vương sở khất tác/sách nhi mạng 。 梵志愍其愚癡。即告之曰。 Phạm-chí mẫn kỳ ngu si 。tức cáo chi viết 。 閻羅王治處非生人所得到也。當示卿方。 Diêm la Vương trì xứ/xử phi sanh nhân sở đắc đáo dã 。đương thị khanh phương 。 宜從此西行四百餘里。有大川其中有城。 nghi tòng thử Tây hạnh/hành/hàng tứ bách dư lý 。hữu Đại xuyên kỳ trung hữu thành 。 此是天神案行世間停息之城。 thử thị thiên thần án hạnh/hành/hàng thế gian đình tức chi thành 。 閻羅王常以月四日案行必過此城卿持齋戒往必見之。歡喜而去。 Diêm la Vương thường dĩ nguyệt tứ nhật án hạnh/hành/hàng tất quá/qua thử thành khanh trì trai giới vãng tất kiến chi 。hoan hỉ nhi khứ 。 到其川中見好城郭宮殿屋宇。如忉利天。梵志詣門。 đáo kỳ xuyên trung kiến hảo thành quách cung điện ốc vũ 。như Đao Lợi Thiên 。Phạm-chí nghệ môn 。 燒香翹脚呪願求兒。閻羅王勅門見之。 thiêu hương kiều cước chú nguyện cầu nhi 。Diêm la Vương sắc môn kiến chi 。 梵志啟言。晚生一男欲以備老。養育七歲近日命終。 Phạm-chí khải ngôn 。vãn sanh nhất nam dục dĩ bị lão 。dưỡng dục thất tuế cận nhật mạng chung 。 唯願大王垂恩布施還我兒命。王言大善。 duy nguyện Đại Vương thùy ân bố thí hoàn ngã nhi mạng 。Vương ngôn Đại thiện 。 卿兒今在東園中戲。自往將去。即往見兒。 khanh nhi kim tại Đông viên trung hí 。tự vãng tướng khứ 。tức vãng kiến nhi 。 與諸小兒共戲。前抱啼泣曰。 dữ chư tiểu nhi cọng hí 。tiền bão Đề khấp viết 。 我晝夜念汝食寐不甘。汝寧念父母辛苦以不。小兒喚逆呵之曰。 ngã trú dạ niệm nhữ thực/tự mị bất cam 。nhữ ninh niệm phụ mẫu tân khổ dĩ bất 。tiểu nhi hoán nghịch ha chi viết 。 癡騃老翁不達道理。寄住須臾名人為子。 si ngãi lão ông bất đạt đạo lý 。kí trụ/trú tu du danh nhân vi/vì/vị tử 。 勿妄多言。不如早去。今我此間自有父母。 vật vọng đa ngôn 。bất như tảo khứ 。kim ngã thử gian tự hữu phụ mẫu 。 梵志悵然涕泣而去。即自念言。 Phạm-chí trướng nhiên thế khấp nhi khứ 。tức tự niệm ngôn 。 我聞瞿曇沙門知人魂神變化之道。當往問之。 ngã văn Cồ Đàm Sa Môn tri nhân hồn thần biến hóa chi đạo 。đương vãng vấn chi 。 即還佛所稽首作禮。具以本末向佛陳之。 tức hoàn Phật sở khể thủ tác lễ 。cụ dĩ ản mạt hướng Phật trần chi 。 實是我兒不肯復反。謂我為癡騃老公。寄住須臾名他為子。 thật thị ngã nhi bất khẳng phục phản 。vị ngã vi/vì/vị si ngãi lão công 。kí trụ/trú tu du danh tha vi/vì/vị tử 。 永無父子之情。何緣乃爾。佛告梵志。 vĩnh vô phụ tử chi Tình 。hà duyên nãi nhĩ 。Phật cáo Phạm-chí 。 汝實愚癡。人死神去便更受形。父母妻子因緣會居。 nhữ thật ngu si 。nhân tử Thần khứ tiện cánh thọ/thụ hình 。phụ mẫu thê tử nhân duyên hội cư 。 譬如寄客起則離散。 thí như kí khách khởi tức ly tán 。 梵志聞之霍然意解稽首委質。願為沙門。佛言善哉。 Phạm-chí văn chi hoắc nhiên ý giải khể thủ ủy chất 。nguyện vi/vì/vị Sa Môn 。Phật ngôn Thiện tai 。 鬚髮自落法衣在身。即成比丘。即於座上得羅漢道(出道行品法句經第四卷)。 tu phát tự lạc Pháp y tại thân 。tức thành Tỳ-kheo 。tức ư tọa thượng đắc La-hán đạo (xuất đạo hạnh/hành/hàng phẩm Pháp Cú Kinh đệ tứ quyển )。     梵志諂施比丘說一偈能消六     Phạm-chí siểm thí Tỳ-kheo thuyết nhất kệ năng tiêu lục 昔有梵志。財富學問不信正道。 tích hữu Phạm-chí 。tài phú học vấn bất tín chánh đạo 。 數與沙門論不如。每聞沙門食人信施不能精進。 số dữ Sa Môn luận bất như 。mỗi văn Sa Môn thực/tự nhân tín thí bất năng tinh tấn 。 死後當作牛馬還償施家。便密作計設食。後世取之。 tử hậu đương tác ngưu mã hoàn thường thí gia 。tiện mật tác kế thiết thực/tự 。hậu thế thủ chi 。 使令其治生。素性慳貪欻至寺中。 sử lệnh kỳ trì sanh 。tố tánh xan tham 欻chí tự trung 。 寺中有五百道人便盡請之。加敬設食豐好勝他。 tự trung hữu ngũ bách đạo nhân tiện tận thỉnh chi 。gia kính thiết thực/tự phong hảo thắng tha 。 必當圖得五百牛馬。上座一人已得四道羅漢。 tất đương đồ đắc ngũ bách ngưu mã 。Thượng tọa nhất nhân dĩ đắc tứ đạo La-hán 。 以知其念。便呼維那勅諸比丘。 dĩ tri kỳ niệm 。tiện hô duy na sắc chư Tỳ-kheo 。 皆當專心人說一偈即共善加敬。上座語曰。已償債畢。 giai đương chuyên tâm nhân thuyết nhất kệ tức cọng thiện gia kính 。Thượng tọa ngữ viết 。dĩ thường trái tất 。 不復得牛馬矣。梵志驚曰。道人神聖逆知我意。 bất phục đắc ngưu mã hĩ 。Phạm-chí kinh viết 。đạo nhân Thần Thánh nghịch tri ngã ý 。 上座於是具告諸比丘。汝得食已。 Thượng tọa ư thị cụ cáo chư Tỳ-kheo 。nhữ đắc thực/tự dĩ 。 慈心念道誦一法言。迺可吞須彌山尚能消之。況此小食。 từ tâm niệm đạo tụng nhất pháp ngôn 。nãi khả thôn Tu-di sơn thượng năng tiêu chi 。huống thử tiểu thực 。 梵志甚慚愧。因為說法廣陳要義。 Phạm-chí thậm tàm quý 。nhân vi/vì/vị thuyết Pháp quảng trần yếu nghĩa 。 心開受道即悟道迹(出諸經中要事)。 tâm khai thọ/thụ đạo tức ngộ đạo tích (xuất chư Kinh trung yếu sự )。     梵志奉佛鉢蜜眾食不減施水中眾生七     Phạm-chí phụng Phật bát mật chúng thực/tự bất giảm thí thủy trung chúng sanh thất 昔有梵志。要不覩佛竊入他舍。 tích hữu Phạm-chí 。yếu bất đổ Phật thiết nhập tha xá 。 大聖愍之到其目前。欲避馳走不能自致。來詣佛所。 đại thánh mẫn chi đáo kỳ mục tiền 。dục tị trì tẩu bất năng tự trí 。lai nghệ Phật sở 。 彼時世尊。為說經法喜心生焉。 bỉ thời Thế Tôn 。vi/vì/vị thuyết Kinh pháp hỉ tâm sanh yên 。 歸命法僧奉受戒禁繞佛而去。即取應器盛滿中蜜。 quy mạng Pháp tăng phụng thọ giới cấm nhiễu Phật nhi khứ 。tức thủ ưng khí thịnh mãn trung mật 。 兩手擎之欲奉上佛。佛告諸比丘。取是鉢蜜布與眾僧。 lưỡng thủ kình chi dục phụng thượng Phật 。Phật cáo chư Tỳ-kheo 。thủ thị bát mật bố dữ chúng tăng 。 時一鉢蜜佛及眾僧皆得滿足。鉢滿如故。 thời nhất bát mật Phật cập chúng tăng giai đắc mãn túc 。bát mãn như cố 。 即復授佛。佛告梵志。著大水無量之流。 tức phục thọ/thụ Phật 。Phật cáo Phạm-chí 。trước/trứ Đại thủy vô lượng chi lưu 。 梵志又問何故。佛言。 Phạm-chí hựu vấn hà cố 。Phật ngôn 。 具足水中蟲蠡黿鼉魚鼈悉蒙其味。梵志受教。世尊欣笑出五色光。 cụ túc thủy trung trùng lễ ngoan Đà ngư miết tất mông kỳ vị 。Phạm-chí thọ giáo 。Thế Tôn hân tiếu xuất ngũ sắc quang 。 上至梵天普照五道。還繞身三匝。 thượng chí phạm thiên phổ chiếu ngũ đạo 。hoàn nhiễu thân tam tạp/táp 。 授菩薩決光從頂入。授緣覺決光從口入。授聲聞決光從臂入。 thọ/thụ Bồ Tát quyết quang tùng đảnh/đính nhập 。thọ/thụ duyên giác quyết quang tùng khẩu nhập 。thọ/thụ Thanh văn quyết quang tùng tý nhập 。 說上天福光從臍入。說授人身光從膝入。 thuyết thượng Thiên phước quang tùng tề nhập 。thuyết thọ/thụ nhân thân quang tùng tất nhập 。 說地獄餓鬼畜生光從足入。 thuyết địa ngục ngạ quỷ súc sanh quang tùng túc nhập 。 阿難從座起叉手白佛言。佛不妄笑。笑會有意。佛告阿難。 A-nan tùng tọa khởi xoa thủ bạch Phật ngôn 。Phật bất vọng tiếu 。tiếu hội hữu ý 。Phật cáo A-nan 。 汝見梵志以蜜奉佛。對曰唯然。 nhữ kiến Phạm-chí dĩ mật phụng Phật 。đối viết duy nhiên 。 今此梵志然後來世。歷二十劫不墮惡趣。 kim thử Phạm-chí nhiên hậu lai thế 。lịch nhị thập kiếp bất đọa ác thú 。 過二十劫當得緣覺。名曰蜜具。諸比丘言。 quá/qua nhị thập kiếp đương đắc duyên giác 。danh viết mật cụ 。chư Tỳ-kheo ngôn 。 於此梵志以一鉢蜜多所饒益而得緣覺。佛告比丘。 ư thử Phạm-chí dĩ nhất bát mật đa sở nhiêu ích nhi đắc duyên giác 。Phật cáo Tỳ-kheo 。 於是梵志非但今世。前世宿命亦復如是。 ư thị Phạm-chí phi đãn kim thế 。tiền thế tú mạng diệc phục như thị 。 過去有婆羅門閑居寂寞。見有神仙。有人說言。 quá khứ hữu Bà-la-môn nhàn cư tịch mịch 。kiến hữu thần tiên 。hữu nhân thuyết ngôn 。 今此仙人佳吉難及。當往啟受。有人報言。 kim thử Tiên nhân giai cát nạn/nan cập 。đương vãng khải thọ/thụ 。hữu nhân báo ngôn 。 用為見此養身之種。有一五通仙。見心所念。 dụng vi/vì/vị kiến thử dưỡng thân chi chủng 。hữu nhất ngũ thông tiên 。kiến tâm sở niệm 。 即於樹間踊在空中。住其人前。見之喜躍。 tức ư thụ/thọ gian dũng/dõng tại không trung 。trụ/trú kỳ nhân tiền 。kiến chi hỉ dược 。 即盛滿鉢蜜而奉授之。仙人受已飛在虛空。 tức thịnh mãn bát mật nhi phụng thụ chi 。Tiên nhân thọ/thụ dĩ phi tại hư không 。 緣是施德後作國王。名曰蜜具。正法治國壽終生天。 duyên thị thí đức hậu tác Quốc Vương 。danh viết mật cụ 。chánh pháp trì quốc thọ chung sanh thiên 。 佛告比丘。欲知爾時五通仙人。則我身是。 Phật cáo Tỳ-kheo 。dục tri nhĩ thời ngũ thông tiên nhân 。tức ngã thân thị 。 爾時梵志今梵志是。爾時施蜜授天人福。 nhĩ thời Phạm-chí kim Phạm-chí thị 。nhĩ thời thí mật thọ/thụ Thiên Nhân phước 。 緣是今世亦復施佛。後致緣覺(出蜜具經)。 duyên thị kim thế diệc phục thí Phật 。hậu trí duyên giác (xuất mật cụ Kinh )。     梵志遠學值五無反復八     Phạm-chí viễn học trị ngũ vô phản phục bát 有梵志。在羅悅祇。 hữu Phạm-chí 。tại La duyệt kì 。 聞舍衛國人多孝養奉經修道供事三尊。欲得學問即往諮受。 văn Xá-Vệ quốc nhân đa hiếu dưỡng phụng Kinh tu đạo cúng sự tam tôn 。dục đắc học vấn tức vãng ti thọ/thụ 。 去國不遠。見父子二人耕地下種。 khứ quốc bất viễn 。kiến phụ tử nhị nhân canh địa hạ chủng 。 時毒蛇出齧殺其子。父耕種不輟又不顧視。梵志問之。 thời độc xà xuất niết sát kỳ tử 。phụ canh chủng bất xuyết hựu bất cố thị 。Phạm-chí vấn chi 。 耕種者又問。何來也。梵志答言。我從羅悅祇來。 canh chủng giả hựu vấn 。hà lai dã 。Phạm-chí đáp ngôn 。ngã tùng La duyệt kì lai 。 聞此國人多孝養奉事三寶故來學問。 văn thử quốc nhân đa hiếu dưỡng phụng sự Tam Bảo cố lai học vấn 。 向者是何人子。曰我之子。 hướng giả thị hà nhân tử 。viết ngã chi tử 。 曰是卿子者何故不憂而反耕種。其人答言。人生有死物成有敗。 viết thị khanh tử giả hà cố bất ưu nhi phản canh chủng 。kỳ nhân đáp ngôn 。nhân sanh hữu tử vật thành hữu bại 。 非愁憂啼哭所可如何。設不飲食何益於死者耶。 phi sầu ưu đề khốc sở khả như hà 。thiết ất ẩm thực hà ích ư tử giả da 。 卿入城者過語我家。吾子已死。 khanh nhập thành giả quá/qua ngữ ngã gia 。ngô tử dĩ tử 。 無復持二人食具來。梵志竊念。人無反復。兒死在地。 vô phục trì nhị nhân thực/tự cụ lai 。Phạm-chí thiết niệm 。nhân vô phản phục 。nhi tử tại địa 。 靜不愁憂而反索食。入舍衛城詣耕家。 tĩnh bất sầu ưu nhi phản tác/sách thực/tự 。nhập Xá-vệ thành nghệ canh gia 。 見死兒母語言。卿子已死。父言。但持一人食具來。 kiến tử nhi mẫu ngữ ngôn 。khanh tử dĩ tử 。phụ ngôn 。đãn trì nhất nhân thực/tự cụ lai 。 兒母曰。如客來寄止。來不難去不留。此兒如是。 nhi mẫu viết 。như khách lai kí chỉ 。lai bất nạn/nan khứ bất lưu 。thử nhi như thị 。 生生是自來死亦獨去。非我力所能進退。 sanh sanh thị tự lai tử diệc độc khứ 。phi ngã lực sở năng tiến/tấn thoái 。 隨其本行追命所生。又語其姊。姊亦說無常喻。 tùy kỳ bổn hạnh/hành/hàng truy mạng sở sanh 。hựu ngữ kỳ tỉ 。tỉ diệc thuyết vô thường dụ 。 梵志語婦。卿夫已死。婦為梵志說譬喻。 Phạm-chí ngữ phụ 。khanh phu dĩ tử 。phụ vi/vì/vị Phạm-chí thuyết thí dụ 。 又語奴子。大家已死。奴子亦說譬喻。梵志聞之。 hựu ngữ nô tử 。Đại gia dĩ tử 。nô tử diệc thuyết thí dụ 。Phạm-chí văn chi 。 心感目冥不識東西。 tâm cảm mục minh bất thức Đông Tây 。 聞此國孝養奉事三寶故來學問。未有善意。見五無反復唐勞身心。 văn thử quốc hiếu dưỡng phụng sự Tam Bảo cố lai học vấn 。vị hữu thiện ý 。kiến ngũ vô phản phục đường lao thân tâm 。 又問行人佛在何所。答言。 hựu vấn hạnh/hành/hàng nhân Phật tại hà sở 。đáp ngôn 。 近在祇樹給孤獨園。梵志即到佛所。稽首佛足却坐一面。 cận tại Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。Phạm-chí tức đáo Phật sở 。khể thủ Phật túc khước tọa nhất diện 。 愁憂不樂。低頭默無所說。佛知其意。謂梵志言。 sầu ưu bất lạc/nhạc 。đê đầu mặc vô sở thuyết 。Phật tri kỳ ý 。vị Phạm-chí ngôn 。 何為不樂。梵志答言。違我本願故愁憂耳。 hà vi/vì/vị bất lạc/nhạc 。Phạm-chí đáp ngôn 。vi ngã Bổn Nguyện cố sầu ưu nhĩ 。 佛又問。云何。具以事答。佛言不然。不如卿語。 Phật hựu vấn 。vân hà 。cụ dĩ sự đáp 。Phật ngôn bất nhiên 。bất như khanh ngữ 。 此之五人最有反復。知命無常非愁憂可如。 thử chi ngũ nhân tối hữu phản phục 。tri mạng vô thường phi sầu ưu khả như 。 還以自定故無有愁憂。世俗人不識無常。 hoàn dĩ tự định cố vô hữu sầu ưu 。thế tục nhân bất thức vô thường 。 懊惱啼哭不能自割。譬如人身得熱病。 áo não đề khốc bất năng tự cát 。thí như nhân thân đắc nhiệt bệnh 。 不自覺知慌忽妄語。良醫與藥。熱即除愈不復妄語。 bất tự giác tri hoảng hốt vọng ngữ 。lương y dữ dược 。nhiệt tức trừ dũ bất phục vọng ngữ 。 俗人愁憂愚癡醉熱不能自解。 tục nhân sầu ưu ngu si túy nhiệt bất năng tự giải 。 若自曉無常不復愁憂也。如熱得愈。此五人皆可道證。 nhược/nhã tự hiểu vô thường bất phục sầu ưu dã 。như nhiệt đắc dũ 。thử ngũ nhân giai khả đạo chứng 。 梵志聞語即自剋責。我為愚冥不知大義。 Phạm-chí văn ngữ tức tự khắc trách 。ngã vi/vì/vị ngu minh bất tri đại nghĩa 。 今聞佛語。如盲得目冥中見明。 kim văn Phật ngữ 。như manh đắc mục minh trung kiến minh 。 即受五戒稽首而退(出五無反復經)。 tức thọ ngũ giới khể thủ nhi thoái (xuất ngũ vô phản phục Kinh )。     梵志兄弟四人同日命終九     Phạm-chí huynh đệ tứ nhân đồng nhật mạng chung cửu 梵志兄弟四人。各得五通。 Phạm-chí huynh đệ tứ nhân 。các đắc ngũ thông 。 却後七日皆當命盡。自共議言。五通之力反覆天地。 khước hậu thất nhật giai đương mạng tận 。tự cọng nghị ngôn 。ngũ thông chi lực phản phước Thiên địa 。 手捫日月移山住流。靡所不能。寧當不能避此死對。 thủ môn nhật nguyệt di sơn trụ/trú lưu 。mĩ/mị sở bất năng 。ninh đương bất năng tị thử tử đối 。 一人言。吾入大海。上不出現下不至底。 nhất nhân ngôn 。ngô nhập đại hải 。thượng bất xuất hiện hạ bất chí để 。 正據其中。無常殺鬼安知我處。一人言。 chánh cứ kỳ trung 。vô thường sát quỷ an tri ngã xứ/xử 。nhất nhân ngôn 。 吾入須彌山中。還合其表令無際現。 ngô nhập Tu-di sơn trung 。hoàn hợp kỳ biểu lệnh vô tế hiện 。 無常殺鬼安知吾處。一人言。吾當輕舉隱虛空中。 vô thường sát quỷ an tri ngô xứ/xử 。nhất nhân ngôn 。ngô đương khinh cử ẩn hư không trung 。 無常殺鬼安知吾處。一人言。吾當藏入大市之中。 vô thường sát quỷ an tri ngô xứ/xử 。nhất nhân ngôn 。ngô đương tạng nhập Đại thị chi trung 。 無常殺鬼趣得一人何必求吾。四人議訖。相將辭王。 vô thường sát quỷ thú đắc nhất nhân hà tất cầu ngô 。tứ nhân nghị cật 。tướng tướng từ Vương 。 吾等壽算餘有七日。今欲逃命。 ngô đẳng thọ toán dư hữu thất nhật 。kim dục đào mạng 。 冀當得脫還乃親省。唯願進德。於是別去。 kí đương đắc thoát hoàn nãi thân tỉnh 。duy nguyện tiến/tấn đức 。ư thị biệt khứ 。 七日期滿各各命終。猶果熟落。市監白王。 thất nhật kỳ mãn các các mạng chung 。do quả thục lạc 。thị giam bạch Vương 。 有一梵志卒死市中。王乃寤曰。四人避對一人已死。 hữu nhất Phạm-chí tốt tử thị trung 。Vương nãi ngụ viết 。tứ nhân tị đối nhất nhân dĩ tử 。 其餘三人豈得獨免。王即嚴駕往至佛所。 kỳ dư tam nhân khởi đắc độc miễn 。Vương tức nghiêm giá vãng chí Phật sở 。 作禮却坐白言。近有梵志。兄弟四人各獲五通。 tác lễ khước tọa bạch ngôn 。cận hữu Phạm-chí 。huynh đệ tứ nhân các hoạch ngũ thông 。 自知命盡皆共避之。不審今者能得脫不。 tự tri mạng tận giai cộng tị chi 。bất thẩm kim giả năng đắc thoát bất 。 佛告大王。人有四事不可得離。 Phật cáo Đại Vương 。nhân hữu tứ sự bất khả đắc ly 。 一者在中陰不得不受生。二者生不得不受老。 nhất giả tại trung uẩn bất đắc bất thọ sanh 。nhị giả sanh bất đắc bất thọ/thụ lão 。 三者老不得不受病。四者病不得不受死(出法句經第三卷)。 tam giả lão bất đắc bất thọ/thụ bệnh 。tứ giả bệnh bất đắc bất thọ/thụ tử (xuất Pháp Cú Kinh đệ tam quyển )。     梵志棄端正婦於樹上愛著鄙婢後悔無益     Phạm-chí khí đoan chánh phụ ư thụ/thọ thượng ái trước bỉ Tì hậu hối vô ích     十     thập 有清信士。其婦端正威德無倫。 hữu thanh tín sĩ 。kỳ phụ đoan chánh uy đức vô luân 。 言語辯才眾人所敬。夫婿不重亦不喜見。反愛僕使。 ngôn ngữ biện tài chúng nhân sở kính 。phu 婿bất trọng diệc bất hỉ kiến 。phản ái bộc sử 。 婦見婿心。謂夫言。卿不喜我。願聽出家。 phụ kiến 婿tâm 。vị phu ngôn 。khanh bất hỉ ngã 。nguyện thính xuất gia 。 婿便聽之。即時出家為比丘尼。晝夜精進。 婿tiện thính chi 。tức thời xuất gia vi/vì/vị Tì-kheo-ni 。trú dạ tinh tấn 。 行道未久證得羅漢。然後清信士所敬女人死。 hành đạo vị cửu chứng đắc La-hán 。nhiên hậu thanh tín sĩ sở kính nữ nhân tử 。 清信士呼比丘尼歸。尼了不肯。比丘尼白佛。 thanh tín sĩ hô Tì-kheo-ni quy 。ni liễu bất khẳng 。Tì-kheo-ni bạch Phật 。 說其本末。佛言。是清信士前世已毀辱此有德之人。 thuyết kỳ bản mạt 。Phật ngôn 。thị thanh tín sĩ tiền thế dĩ hủy nhục thử hữu đức chi nhân 。 此女有殊特志。此人常為壞亂。 thử nữ hữu Thù đặc chí 。thử nhân thường vi/vì/vị hoại loạn 。 已入大路復欲毀之。不能得也。佛言。 dĩ nhập Đại lộ phục dục hủy chi 。bất năng đắc dã 。Phật ngôn 。 過去世時有一梵志婦。名蓮華。端正絕世。梵志不喜。所愛者婢。 quá khứ thế thời hữu nhất Phạm-chí phụ 。danh liên hoa 。đoan chánh tuyệt thế 。Phạm-chí bất hỉ 。sở ái giả Tì 。 用其婢語。捨婦山間。 dụng kỳ Tì ngữ 。xả phụ sơn gian 。 上優鉢曇樹擇取熟果。棄生與婦。婦問。君獨噉熟果。 thượng ưu bát đàm thụ/thọ trạch thủ thục quả 。khí sanh dữ phụ 。phụ vấn 。quân độc đạm thục quả 。 而棄生者與人。夫曰。汝可上樹。婦即上樹。 nhi khí sanh giả dữ nhân 。phu viết 。nhữ khả thượng thụ/thọ 。phụ tức thượng thụ/thọ 。 夫取荊蕀四匝遮樹。欲使死不得下。時國王遊獵。 phu thủ kinh cức tứ tạp/táp già thụ/thọ 。dục sử tử bất đắc hạ 。thời Quốc Vương du liệp 。 見女端正。即問女言。卿是何人。婦自具本末。 kiến nữ đoan chánh 。tức vấn nữ ngôn 。khanh thị hà nhân 。phụ tự cụ bản mạt 。 王念梵志。愚騃無知非是丈夫。即除荊蕀。 Vương niệm Phạm-chí 。ngu ngãi vô tri phi thị trượng phu 。tức trừ kinh cức 。 車載還宮內立為王后。多諸伎藝智辯無雙。 xa tái hoàn cung nội lập vi/vì/vị Vương hậu 。đa chư kỹ nghệ trí biện vô song 。 又能摴博。遠近女人來共博戲。 hựu năng sư bác 。viễn cận nữ nhân lai cọng bác hí 。 王后輒勝無能當者。梵志善於博弈。遙聞后勝。念言。 Vương hậu triếp thắng vô năng đương giả 。Phạm-chí thiện ư bác dịch 。dao văn hậu thắng 。niệm ngôn 。 是我前婦非是異人。乃欲詣王現其伎術。 thị ngã tiền phụ phi thị dị nhân 。nãi dục nghệ Vương hiện kỳ kỹ thuật 。 后聞一梵志形像知是前夫。啟王現之。遙試博戲。 hậu văn nhất Phạm-chí hình tượng tri thị tiền phu 。khải Vương hiện chi 。dao thí bác hí 。 后偈答曰。梵志心懷愧恨。 hậu kệ đáp viết 。Phạm-chí tâm hoài quý hận 。 即自刻責悔無所及。時梵志者今清信士是。時婦者即今婦是。 tức tự khắc trách hối vô sở cập 。thời Phạm-chí giả kim thanh tín sĩ thị 。thời phụ giả tức kim phụ thị 。 彼國王者吾身是也(出夫婦經)。 bỉ Quốc Vương giả ngô thân thị dã (xuất phu phụ Kinh )。     梵志夫婦採花失命佛為說其往事十一     Phạm-chí phu phụ thải hoa thất mạng Phật vi/vì/vị thuyết kỳ vãng sự thập nhất 有一梵志財富無數。正有一子年始二十。 hữu nhất Phạm-chí tài phú vô số 。chánh hữu nhất tử niên thủy nhị thập 。 新為取婦。未滿七日。以上春三月。 tân vi/vì/vị thủ phụ 。vị mãn thất nhật 。dĩ thượng xuân tam nguyệt 。 夫婦相將至後園戲。有一柰樹高大好華。 phu phụ tướng tướng chí hậu viên hí 。hữu nhất nại thụ/thọ cao Đại hảo hoa 。 婦欲得之無人與取。夫知婦意即便上樹。正取一華。 phụ dục đắc chi vô nhân dữ thủ 。phu tri phụ ý tức tiện thượng thụ/thọ 。chánh thủ nhất hoa 。 復欲得二。上樹枝折墮地而死。 phục dục đắc nhị 。thượng thụ/thọ chi chiết đọa địa nhi tử 。 大小奔波往趣兒所。呼天號哭斷絕復蘇。宗族無數皆共悲痛。 đại tiểu bôn ba vãng thú nhi sở 。hô Thiên hiệu khốc đoạn tuyệt phục tô 。tông tộc vô số giai cộng bi thống 。 聞之傷心見之哀痛。父母怨天謂為不護。 văn chi thương tâm kiến chi ai thống 。phụ mẫu oán Thiên vị vi ất hộ 。 棺斂事畢。還家涕泣不能自止。於是世尊。 quan liễm sự tất 。hoàn gia thế khấp bất năng tự chỉ 。ư thị Thế Tôn 。 愍傷其愚往問訊之。大小見佛。悲感具陳辛苦。 mẫn thương kỳ ngu vãng vấn tấn chi 。đại tiểu kiến Phật 。bi cảm cụ trần tân khổ 。 佛語長者。止息聽法萬物無常不可久保。 Phật ngữ Trưởng-giả 。chỉ tức thính pháp vạn vật vô thường bất khả cửu bảo 。 生則有死罪福相追。此兒三處為其哭泣。 sanh tức hữu tử tội phước tướng truy 。thử nhi tam xứ/xử vi/vì/vị kỳ khốc khấp 。 懊惱斷絕亦復難勝。竟為誰兒。何者為親。 áo não đoạn tuyệt diệc phục nạn/nan thắng 。cánh vi/vì/vị thùy nhi 。hà giả vi/vì/vị thân 。 於是世尊即說偈言。 ư thị Thế Tôn tức thuyết kệ ngôn 。  命如華果熟  常恐會零落  mạng như hoa quả thục   thường khủng hội linh lạc  已生皆有苦  孰能致不死  dĩ sanh giai hữu khổ   thục năng trí bất tử  從初樂愛欲  可婬入脆景  tòng sơ lạc/nhạc ái dục   khả dâm nhập thúy cảnh  受形命如電  晝夜流難止  thọ/thụ hình mạng như điện   trú dạ lưu nạn/nan chỉ  是身為死物  精神無形法  thị thân vi/vì/vị tử vật   tinh thần vô hình Pháp  作令死復生  罪福不敗止  tác lệnh tử phục sanh   tội phước bất bại chỉ  終始非一世  從癡愛久長  chung thủy phi nhất thế   tùng si ái cửu trường/trưởng  自作受苦樂  身死神不喪  tự tác thọ khổ lạc/nhạc   thân tử Thần bất tang 長者聞偈意解忘憂。長跪白佛。 Trưởng-giả văn kệ ý giải vong ưu 。trường/trưởng quỵ bạch Phật 。 此兒宿命作何罪釁。盛美之壽而便中夭。 thử nhi tú mạng tác hà tội hấn 。thịnh mỹ chi thọ nhi tiện trung yêu 。 唯願解說本所行罪。佛言。昔時有一小兒。 duy nguyện giải thuyết bổn sở hạnh tội 。Phật ngôn 。tích thời hữu nhất tiểu nhi 。 持弓箭入神樹中戲。邊有三人看樹上雀。小兒欲射。三人勸言。 trì cung tiến nhập Thần thụ/thọ trung hí 。biên hữu tam nhân khán thụ/thọ thượng tước 。tiểu nhi dục xạ 。tam nhân khuyến ngôn 。 若能中者世稱健兒。小兒意美引弓射之。 nhược/nhã năng trung giả thế xưng kiện nhi 。tiểu nhi ý mỹ dẫn cung xạ chi 。 中雀即死。三人共笑助之歡喜而各自去。 trung tước tức tử 。tam nhân cọng tiếu trợ chi hoan hỉ nhi các tự khứ 。 經歷生死無數劫中。所在相遭共會受罪。 kinh lịch sanh tử vô số kiếp trung 。sở tại tướng tao cọng hội thọ/thụ tội 。 其三人者一人有福今在天上。 kỳ tam nhân giả nhất nhân hữu phước kim tại Thiên thượng 。 一人生海中為化生龍王。一人今日長者身是。 nhất nhân sanh hải trung vi/vì/vị hóa sanh long Vương 。nhất nhân kim nhật Trưởng-giả thân thị 。 此小兒者前生天上為天作子。命終來下為長者作子。 thử tiểu nhi giả tiền sanh Thiên thượng vi/vì/vị Thiên tác tử 。mạng chung lai hạ vi/vì/vị Trưởng-giả tác tử 。 墮樹命絕即生海中為化生龍子。 đọa thụ/thọ mạng tuyệt tức sanh hải trung vi/vì/vị hóa sanh long tử 。 即生之日金翅鳥王取而食之。今日三處懊惱涕哭寧可言也。 tức sanh chi nhật kim-sí điểu Vương thủ nhi thực/tự chi 。kim nhật tam xứ/xử áo não thế khốc ninh khả ngôn dã 。 以其前世助之喜故。 dĩ kỳ tiền thế trợ chi hỉ cố 。 此三人者報以涕哭(出法句譬喻經第五卷)。 thử tam nhân giả báo dĩ thế khốc (xuất Pháp cú Thí dụ kinh đệ ngũ quyển )。     梵志失利養殺女人謗佛十二     Phạm-chí thất lợi dưỡng sát nữ nhân báng Phật thập nhị 舍衛國王大臣人民。奉敬世尊四事供養。 Xá-Vệ quốc Vương đại thần nhân dân 。phụng kính Thế Tôn tứ sự cúng dường 。 棄捨梵志。梵志共議。當求好女殺埋樹間。 khí xả Phạm-chí 。Phạm-chí cọng nghị 。đương cầu hảo nữ sát mai thụ/thọ gian 。 令瞿曇眾惡名遠聞。遇待我者。 lệnh Cồ Đàm chúng ác danh viễn văn 。ngộ đãi ngã giả 。 即共逼教好首女人言。汝從今以後朝暮詣佛令萬姓見知。 tức cọng bức giáo hảo thủ nữ nhân ngôn 。nhữ tùng kim dĩ hậu triêu mộ nghệ Phật lệnh vạn tính kiến tri 。 小女承教。便殺之埋著樹間。 tiểu nữ thừa giáo 。tiện sát chi mai trước/trứ thụ/thọ gian 。 梵志便聚到王宮門。稱怨喚言。我當學中有一女人。 Phạm-chí tiện tụ đáo vương cung môn 。xưng oán hoán ngôn 。ngã đương học trung hữu nhất nữ nhân 。 獨最端正。華色無雙生死不知處。王謂言曰。 độc tối đoan chánh 。hoa sắc vô song sanh tử bất tri xứ/xử 。Vương vị ngôn viết 。 常至何所。對言。往瞿曇間。王言。當於彼求。 thường chí hà sở 。đối ngôn 。vãng Cồ Đàm gian 。Vương ngôn 。đương ư bỉ cầu 。 使到祇樹。掘出女屍著於床上。遍巷稱怨言。 sử đáo kì thụ 。quật xuất nữ thi trước/trứ ư sàng thượng 。biến hạng xưng oán ngôn 。 沙門瞿曇常稱戒德弘普無上。 sa môn Cồ đàm thường xưng giới đức hoằng phổ vô thượng 。 如何私與女人通情。復殺藏之。有何法戒。 như hà tư dữ nữ nhân thông Tình 。phục sát tạng chi 。hữu hà pháp giới 。 時諸比丘入城乞食。人民罵言。是曹沙門所犯若此。當得衣食。 thời chư Tỳ-kheo nhập thành khất thực 。nhân dân mạ ngôn 。thị tào Sa Môn sở phạm nhược/nhã thử 。đương đắc y thực 。 比丘便持空器出城。還以白佛。佛告比丘。 Tỳ-kheo tiện trì không khí xuất thành 。hoàn dĩ ạch Phật 。Phật cáo Tỳ-kheo 。 我被是謗不過七日耳。時惟閻女於城中聞。 ngã bị thị báng bất quá thất nhật nhĩ 。thời duy diêm nữ ư thành trung văn 。 比丘求食悉空器還。到佛所頭面作禮。 Tỳ-kheo cầu thực/tự tất không khí hoàn 。đáo Phật sở đầu diện tác lễ 。 叉手白佛言。願佛及僧從我家飯七日。佛默然受之。 xoa thủ bạch Phật ngôn 。nguyện Phật cập tăng tùng ngã gia phạn thất nhật 。Phật mặc nhiên thọ/thụ chi 。 佛告阿難。汝與眾僧入城里巷。說偈言曰。 Phật cáo A-nan 。nhữ dữ chúng tăng nhập thành lý hạng 。thuyết kệ ngôn viết 。  常欺倒邪冥  說作身不犯  thường khi đảo tà minh   thuyết tác thân bất phạm  重冥行當具  必自受憂苦  trọng minh hạnh/hành/hàng đương cụ   tất tự thọ ưu khổ 惟閻是時即飯佛僧(出義足經上卷)。 duy diêm Thị thời tức phạn Phật tăng (xuất nghĩa túc Kinh thượng quyển )。 經律異相卷第四十 Kinh luật dị tướng quyển đệ tứ thập ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 11:58:10 2008 ============================================================